Valère Novarina, une fête des langues

Date

Mardi 11 octobre 2022, à 19h, Grande Salle

Tarifs

Chf 12,00 / 10,00 (AVS, étudiants, chômeurs)

Avec

Avec Valère Novarina et Georgine Ayoub

Modération

Constantin Bobas

Achats

À l’aide du bouton ci-dessous ou à l’accueil du mardi au dimanche de 11h à 18h.

À l’occasion de la récente parution de « La République des traducteurs. En traduisant Valère Novarina », nous le recevons en compagnie de Georgine Ayoub, qui l’a traduit en arabe, et de Constantin Bobas, qui a codirigé l’ouvrage.

Chez cet enfant de Genève, figure incontournable du théâtre contemporain, la langue s’apparente à un organisme vivant qui prolifère et se démultiplie. Elle est une fête, un vivier jubilatoire. Elle est aussi charnelle, elle appelle le souffle et le corps de l’acteur, elle exige ses muscles, elle travaille l’espace, elle met les mots en mouvement. Comment dès lors traduire cette matière textuelle? Comment lui faire franchir les cultures et de quelle manière se laisse-t-elle traverser par celles-ci?

En réunissant plusieurs traductrices et traducteurs, issus des quatre coins de la planète, La République des traducteurs. En traduisant Valère Novarina rappelle l’importance que Valère Novarina accorde à la pluralité des langues et à la profondeur du langage. Le livre rend aussi compte de la présence de son œuvre dans le monde entier, tout en soulignant la dimension politique et culturelle de la traduction en général et tout particulièrement dans le contexte actuel où l’anglais fonctionnel – globish – tend à rendre superflu le passage entre les langues.

Intervenants

  • Né en 1947 à Chêne-Bougeries (Genève). Il passe son enfance et son adolescence à Thonon-les-Bains, en France voisine. Il dessine et peint, met en scène, écrit du théâtre, des textes inclassables et des œuvres théoriques inspirées par la scène et les acteurs. La plupart de ses livres sont parus chez P.O.L.

    www.novarina.com

  • Georgine Ayoub est linguiste et professeure des universités à l'Institut National des Langues et Civilisations Orientales à Paris, France. Elle est responsable du Master d'Arabe Littéral et Dialectal, du Master Textes et Linguistique et membre du Conseil du Département d'Etudes Arabes.

    Georgine Ayoub

  • Constantin Bobas est professeur à l'Université de Lille en France. Ses travaux portent sur la théorie littéraire, la littérature comparée, l’esthétique, la littérature populaire de la période byzantine et la littérature néo-grecque ainsi que la traduction théâtrale.

    Constantin Bobas

A voir

Du 6 au 16 octobre le Théâtre de Carouge accueille la pièce « Le jeu des ombres » de Valère Novarina, mise en scène par Jean Bellorini.

À lire

Marco Baschera et Constantin Bobas, La République des traducteurs. En traduisant Valère Novarina, éd. Hermann, 2021.

Ce livre est le résultat d’une rencontre à Paris, au Théâtre national de la Colline, avec 12 traductrices et de traducteurs de l’œuvre de Valère Novarina, en présence de l’auteur. Cette rencontre a été conçue comme «un atelier de la pensée plurilingue». Elle a eu lieu en octobre 2019.

Le jeu des ombres, Valère Novarina, POL éditeur, 2020

Photographie: Extrait de L’esprit respire, lecture musicale © Maison de la poésie, 2021.

Cet événement fait partie du Cycle «La traduction en question».

Précédent
Précédent

Le texte: une matière compostable

Suivant
Suivant

La justice au prisme du genre