Ces voisines inconnues

Date

6 avril 2022, 12h15, Grande Salle

Avec

Julia von Lucadou et Stéphanie Lux

Modération

Marie Fleury Wullschleger

En partenariat avec la Literaturhaus de Zurich et le Centre de traduction littéraire (CTL)

Julia von Lucadou nous tend le miroir d'une société atrocement parfaite et horriblement bienveillante dans son premier roman «Sauter des gratte-ciels», récompensé d’un Prix suisse de littérature. L’autrice et la traductrice, Stéphanie Lux, nous racontent le parcours de ce succès de librairie.

C’est un monde lisse, brillant, connecté, dans lequel la perfection relève de l’obligation, que le premier roman de Julia von Lucadou, Die Hochhausspringerin/Sauter des gratte-ciels (Hanser 2019 ; Actes Sud 2021) met en scène.

Deux femmes y tiennent le rôle principal : la première, Hitomi, une jeune psychologue et la narratrice du récit, est chargée de remettre la seconde, Riva, sur le droit chemin. Riva est une star : elle fait partie de ces jeunes qui plongent du haut des gratte-ciels avant de se rattraper in extremis grâce à une combinaison de vol et qui réunissent des millions de fans sur les réseaux sociaux. Mais elle décide brusquement d’arrêter son activité, risquant d’être mise au ban de la société. Sauter des gratte-ciels nous confronte à un univers dystopique, pas si éloigné du nôtre. Par son vocabulaire et ses descriptions minutieuses, la langue de l’autrice, que la traductrice Stéphanie Lux transporte avec brio en français, reflète l’atmosphère étouffante du roman.

Julia von Lucadou

Née à Heidelberg en 1982, Julia von Lucadou est titulaire d’un doctorat en sciences du cinéma, elle vit entre Bienne, New York et Cologne. Son premier roman, Die Hochhausspringerin, a obtenu un des Prix suisses de littérature en 2019.

Stéphanie Lux

Originaire de Thionville, Stéphanie Lux vit à Berlin comme traductrice littéraire. Elle a notamment traduit des œuvres de Christine Wunnicke, Clemens Setz, Annette Hess et Matthias Politycki. Son travail a été récompensé par plusieurs prix, dont le prestigieux Prix Nerval-Goethe en 2020.


Ces voisin·es inconnu·es

Cycle de lectures organisé par la Literaturhaus de Zurich, en partenariat avec des acteurs locaux. En avril 2022, il s’agit du Centre de Traduction Littéraire CTL, de Bibliomedia à Lausanne et de la Maison Rousseau Littérature MRL à Genève.

Le cycle a pour objectif de franchir les frontières linguistiques du pays et de faire découvrir des auteurs ou autrices de Suisse alémanique au public romand. Les textes sélectionnés ont été traduits en français et les auteurs·trices sont toujours invité·es avec leurs traducteurs·trices.

Marie Fleury Wullschleger coordonne ce projet pour la Suisse romande depuis 2011 et anime les rencontres et lectures bilingues, qui sont accessibles à un public non germanophone. Les manifestations Ces voisin·es inconnu·es sont soutenues par la fondation Oertli.



Cet événement fait partie du Cycle «La traduction en question».

Précédent
Précédent

La nature des animaux

Suivant
Suivant

La nature de la guerre